CELT document G405991

Sloinfead scothadh na Gaoidhilge grinn

Tadhg Ó Neachtain

Whole text

     p.158

    Sloinfead scothadh na Gaoidhilge grinn

  1. Sloinfead scothadh na Gaoidhilge grinn
    dá raibhe rém rae a-Nduibhlinn,
    acht an lucht bhus dearbhadh díbh
    nach ndearna treall do mo thathuidh.
  2. Mac Aodhagáin feartach, an file fras,
    Pól pártach, an t-árd-éigeas,
    an bráthair bocht ó Chontae an Rígh;
    bu searc gach scaith an seanchuidh.
  3. Proinnsias feartach, an bráthair bocht,
    gidh saidhbhir a n-eagnadh 's a n-inntlacht;
    ó Chlár Dara do chuim na bhfhann,
    Walseach oide-fhoclóir Éireann.
  4. Peadar, pearsadh a n-eagluis Dé,
    Ó Muireagán ceannsadh caoimh-réidh;
    a chompráid liom ríamh níor chas
    a ngaois, a bhfhoghluim, ná n-oideachas.
  5. Seaán Ua Neachtuin, niamh na scol,
    seanóir ársaigh a chrích Connacht,
    ughdar fír-ghlic an Ghleacuidh Luinn
    's mórán staradh oile dá shamhuil.
  6. Uiliam Ua Loingsigh luaitear linn,
    scath nár sáruidh a scríbhinn;
    Áth na Gcliath char an chuim,
    mar [a] ndearnadh sé an Ghaoidhilg dfóghluim.
  7. Ón Mhumhuin mhóir ro shín an saoi
    Ó Súileabhán, Seaán, an tsearc-ghnaoi;
    [a] Ngaoidhiolg bu tréan an béarlach binn,
    feas don chrích a chlú do chanuim.
  8. Thriall 'nar ndáil O Duinín donn
    le barr eagnadh ⁊ foghluim;
    ón Mhumhuin dom Thadhg, ní cóir a chleith,
    oide fíorghaoiseach na Gaoidhilge.
  9.  p.159
  10. Aodh Mac Gabhráin, an Gaedhul glic,
    's Ó Hisleanán ághbhar oirdheirc,
    Cathal na gcumann chríche Cuinn,—
    os Connachtadh do chím an c[h]rodhbhuinn.
  11. Aodh Mhac Curtaín, an crann os coill,
    ailgmheasach Mumhain 'nois chanuim,
    an file faobhrach [a] bhfhriotal Fáil,
    feas a bhreath bheith [a] measg na mórdháil.
  12. An Solamh sochmadh, Seaán na searc,
    a Thoigh Calláin thaoibhe Teamhrach,
    cuim is sciath is tearmon dil
    fhritil ársaidh mhacaibh Míleadh.
  13. Ó Baothán binn, an beartach suairc,
    a thulach Teamhrach do ro-ghluais;
    bhus saoi an Seaán, bhus uasal méin,
    Mac an Bheathadh a chraobh c[h]einéil.
  14. Ós Uladh ling Ó Luinín lonn,
    Cathal do cheapach craobh gan chumann,
    an Aiche mhórdha, truagh an dáil,
    & do bhá ó cheart san chómhdháil.
  15. Tiobrach ionmhuin ó Fhine Gall,
    Roisteard na searc 's na suinneann;
    bu béarlach Gaoidhiolgadh gille an ghrinn,
    a suin na sean 's a scríbhinn.
  16. Anluain ionmhuin, an t-aon, 'mo mheas,
    [a] bhfhriotal na sean 's fearr do fuaras;
    ó Chloinn Magh Liradh don bhéarlach bhinn,
    dom ionraic uasal Uailintín.
  17. Cathal Ó Conchubhair Chruachainn Cuinn
    bhus ceart a raomhadh san gcrodhbhuinn
    bu spailp an searc, ní fá a chleith,
    a bhfhritiol gaoiseach na Gaoidhilge.
  18.  p.160
  19. Muiris mórdha, an mhéin gan mheing,
    ó Mhír Mumhan chímse chugainn;
    bu Gaedhul an gaoiseach, an Laittion glic,
    Ó Nuabha úr álluinn ionnraic.
  20. Stiophán ionmhuin Maolcraoibhe cóir
    bu dearbh a dháil san gcoimhthineól;
    bu cliste an cléirech is bu ceart
    a bhfhuighle algadh a annsacht.
  21. Aodh Ó Dáladh, cia do rinn
    míréir Thaidhg, thráth dhíbhsi canuim;
    bu Gaedhul an fear, fa fíor a chuid;
    don chrodhbhuinn bu duairc a d[h]earmad.
  22. Ó Conchubhair fós Diarmuid díbh,
    an Mhumhuin bu sean don staruidh,
    do bhrígh ó locht gan saoi san mbith,
    bhá a threabh do m[h]acaibh Míleadh.
  23. Gearóid díoghruis, ón Mhidhe mhóir,
    Mac na Midhe, mear an coinnleóir,
    's an deallrach Gaoidhiolgadh chríche Cuinn,
    bhus ba feas a chraobhadh chanuim.
  24. Ó Fearghail, fa dheóigh, Séamus seang,
    a chrích Longphortach aird Éireann;
    bu saoi an searc san Ngaoidhilg ngrinn;
    deire do mo shearc a shluinnim. Sloinnfead. 1
  25. Aodh Ua Cobhthaidh an chroidhe ceirt,
    an t-ionmhuin fíor uasal ionnraic;
    ós críoch Írmhidhe ghluais an fear,
    an Gaedhul saothach, is an seanchadh.
  26. Os amharc, os coimhne (mairg mé!)—
    do dhearmod Éad[h]monn, an ghil-g[h]né
    croídh gan mheabhail an bard gan locht,
    bu Gaedhul 's budh ceart an cléireach.
  27.  p.161
  28. Fearghus fial, an liaigh gan locht,
    cráidhbheach diadha gan daorlot,
    Eóin ionmhuin os Iochtach Cuinn,—
    bhus cóir an caoimheach don c[h]robhuinn.
  29. Maolm[h]uaidh muirneach, saoi na searc,
    Aodh úr, annsacht na hannsacht;
    budh Connachtach an fear fial,
    a dhearmad measaim 'na mhídhriaghail. 2

Document details

The TEI Header

File description

Title statement

Title (firstline): Sloinfead scothadh na Gaoidhilge grinn

Author: Tadhg Ó Neachtain

Responsibility statement

Electronic edition compiled and proofed by: Beatrix Färber

Funded by: School of History, University College Cork

Edition statement

1. First draft.

Extent: 1775 words

Publication statement

Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.

Address: College Road, Cork, Ireland.—http://www.ucc.ie/celt

Date: 2013

Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.

CELT document ID: G405991

Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.The electronic edition was published with the kind permission of the copyright holder.

Notes statement

In T. F. O'Rahilly's edition, (p. 162) the Irish scholars characterized in this poem are identified as follows. 1. Pól Mac Aodhagáin; 2. Proinnsias Wailis [Rev. Francis Wallis]; 3. Peadar Ó Muireagáin; 4. Seán Ó Neachtain; 5. Uilliam Ó Loingsigh [William Linch]; 6. Seán Ó Súilleabháin, 7. Tadhg Ó Duinnín; 8. Aodh Mac Gabhráin; 9. Cathal Ó Hisleanáin; 10. Aodh [Buidhe] Mac Cruitin [Hugh MacCurtin]; 11. Seán Mac Solaidh [John Solly]; 12. Seán Ó Baotháin; 13. Cathal Ó Luinín; 14. Risteárd Tuibear [Richard Tipper]; 15. Vailintín Ó Hanluain; 16. Cathal Ó Conchubhair; 17. Muiris O Nuabha [Maurice Newby]; 18. Stiophán Ó Maolchraoibhe; 19. Aodh Ó Dála; 20. Diarmuid Ó Conchubhair [Dermod O'Connor]; 201. Gearóid Macnamidhe; 22. Séamus Ó Fearghail; 23. Aodh Ó Cobhthaigh; 24. Éadhmonn [surname not given]; 25. Eóin Ó Fearghusa [Dr. John Fergus]; 26. Aodh Ó Maolmhuaidh [Hugh Molloy].

Source description

Manuscript source

  • Trinity College Library, H 4. 20, written by Tadhg Ó Neachtain, mainly 1726–29.

Literature

  1. Thaddeus Connellan, An Duanaire [...] A Selection of Irish Melodies, Poems and Moral Epigrams (Dublin 1829).
  2. Donal O'Sullivan, 'Thaddaeus Connellan and his books of Irish poetry', Éigse 3/4 (1942).
  3. May H. Risk, 'Two poems on Diarmaid Ó Conchubhair', Éigse 12 (1967/68) 37–38, 330 [by Seán Ó Neachtain].
  4. May H. Risk, 'Seán Ó Neachtuin: an eighteenth-century Irish writer', Studia Hibernica 15 (1975) 47–60.
  5. Alan Harrison, Ag Cruinniú Meala: Anthony Raymond (1625–1726), ministéir Protastúnach agus léann na Gaeilge i mBaile Átha Cliath (Baile Átha Cliath 1988).
  6. Nessa Ní Shéaghdha, 'Irish Scholars and Scribes in Eighteenth-century Dublin', Eighteenth-Century Ireland: Iris an dá chultúr 4 (1989) 41–54.

The edition used in the digital edition

‘Irish Scholars in Dublin in the Early Eighteenth Century’ (1913). In: Gadelica: A Journal of Modern Irish Studies‍ 1, No. 3. Ed. by T. F. O’Rahilly, pp. 156–162.

You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:

@article{G405991,
  editor 	 = {Thomas F. O'Rahilly},
  title 	 = {Irish Scholars in Dublin in the Early Eighteenth Century},
  journal 	 = {Gadelica: A Journal of Modern Irish Studies},
  editor 	 = {T. F. O'Rahilly},
  address 	 = {Dublin},
  publisher 	 = {Hodges, Figgis},
  date 	 = {1913},
  volume 	 = {1, No. 3},
  pages 	 = {156–162}
}

 G405991.bib

Encoding description

Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling declarations

The editorial text has been retained. O'Rahilly explains his editorial policy on p. 157 of his article, as well as some features of Tadhg Ó Neachtain's dialect which are apparent in the spelling he used.

Editorial declarations

Correction: The text has been checked, proof-read and parsed.

Normalization: The electronic text represents the edited text.

Quotation: There are no quotations.

Hyphenation: The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.

Segmentation: div0=the whole poem. Metrical lines and quatrains are marked and numbered; page-breaks are marked.

Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.

Reference declaration

The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.

The title of the text is held as the first head element within each text.

div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).

The numbered quatrains provide a canonical reference.

Profile description

Creation: By Tadhg Ó Neachtain.

Date: 1728

Language usage

  • The text is in Modern Irish. (ga)

Keywords: poetry; 18c; Irish scholars; Dublin circle; Ó Neachtain; Pól Mac Aodhagáin [Paul McEgan]; Proinnsias Wailis [Francis Wallis]; Peadar Ó Muireagáin; Seán Ó Neachtain; Uilliam Ó Loingsigh [William Linch]; Seán Ó Súilleabháin; Tadhg Ó Duinnín; Aodh Mac Gabhráin; Cathal Ó Hisleanáin; Aodh [Buidhe] Mac Cruitin [Hugh MacCurtin]; Seán Mac Solaidh [John Solly]; Seán Ó Baotháin; Cathal Ó Luinín; Risteárd Tuibear [Richard Tipper]; Vailintín Ó Hanluain; Cathal Ó Conchubhair;; Muiris O Nuabha [Maurice Newby]; Stiophán Ó Maolchraoibhe; Aodh Ó Dála; Diarmuid Ó Conchubhair [Dermod O'Connor]; Gearóid Macnamidhe; Séamus Ó Fearghail; Aodh Ó Cobhthaigh; Eóin Ó Fearghusa [John Fergus]; Aodh Ó Maolmhuaidh [Hugh Molloy]

Revision description

(Most recent first)

  1. 2013-09-03: Header completed. SGML and HTML files created. (ed. Beatrix Färber)
  2. 2013-07-27: File proofed (2). SGML and HTML files created. (ed. Beatrix Färber)
  3. 2013-07-26: Markup completed; file parsed. (ed. Beatrix Färber)
  4. 2013-07-24: Text proofed (1), TEI header created. (ed. Beatrix Färber)
  5. 2010-05: Text captured by scanning. (ed. Beatrix Färber)

Index to all documents

CELT Project Contacts

More…

Formatting

For details of the markup, see the Text Encoding Initiative (TEI)

page of the print edition

folio of the manuscript

numbered division

 999 line number of the print edition (in grey: interpolated)

underlining: text supplied, added, or expanded editorially

italics: foreign words; corrections (hover to view); document titles

bold: lemmata (hover for readings)

wavy underlining: scribal additions in another hand; hand shifts flagged with (hover to view)

TEI markup for which a representation has not yet been decided is shown in red: comments and suggestions are welcome.

Source document

G405991.xml

Search CELT

  1. Slion ⁊c. MS. 🢀

  2. At the end of the above (after line 104) the following stanza is written in the MS. in a later and distinct hand:
    “Seaán Ó Héidéin, car mo chuím,
    an scríbhneóir alga adhluinn;
    an Muimhneach mear, searc na saoí,
    Dia dá shaora go siorrdhuidh. Amen.”
    Connellan made this stanza the concluding one of the poem. This Seaán Ó Héidéin, otherwise John Heyden, flourished in Dublin a few years later. The MS 23 D 21 (R.I.A.), consisting of a copy of an Irish Glossary compiled in 1706 by the Father 'Froinsias Ualis' alluded to above, was transcribed by 'Seadhan Ua Héidéin' in I739. 🢀

CELT

2 Carrigside, College Road, Cork

Top