CELT document G302010

Ailill Aulom, Mac Con, and Find ua Báiscne

unknown

Edited by Kuno Meyer

 p.28

Ailill Aulom, Mac Con, and Find ua Báiscne

Incipit do scēlaib Moshauluim ⁊ Maic Con ⁊ Luigdech

Ailill Moshaulum mac Moga Nūadat ba rí for lith h-Ēirenn ⁊ ba drúi. Sadb ingen Chuind berte maccu do Moshaulum. Gabais mac n-altrama ō Dārfhini .i. Mac Con mic Luigdech. Issed-sein asberat araile i n-genelaigib immurgu is Sadhb māthair mic Con ⁊ īar n-ēcaib Luigdech luid co h-Ailill, os sī torrach do Mac Con. Īarsain īarum bert si Eogan Mōr.

Comaimser do Luigith ⁊ do Chonn Chētchathach mac Feidlimthi. Comaimser dano do Ailill ⁊ do Art mac Cuind. Comaimser dano do Mac Con ⁊ do Eogan.

Robói cotach h-itir Luigdhe 1 ⁊ Ailill n-Aulum ⁊ etir a clanna dia n-déis .i. antan nombīth rígi la clanna Auluim, brithemnus la clanna Luighdech; antan immurgu nobíth rīghi la clanda Luigdech, brithemnus la maccu Auluim. Lugaid ⁊ Ailill dorigni in sin hi fīadnaisi Chuinn Chētchathaig for leith h-Ēirenn. Nogabtais rīge ⁊ brithemnus .i. Lagin ⁊ Mumu. Cūic mai Dāre Doimthig .i. na cūic Luigdig ut supra diximus maic Sithbailc maic Fir h-Uaillne maic Daigmanrach maic Dego Deirgthine mai Nūadat Aicnaig Luigthīni mai Loga Feidlig maic Ērimōin mai Fidais mai Gossa mai Shír maic Madai maic Loga maic Ethamon maic Māil maic Luigdech diatā Loch Luigdhech (Fīal a shētig, diatā Inber Fēile) maic Ītha maic Niūil maic Mīleth maic Bile maic Breogaint  95a1 maic Brátho lascumtacht tor m-Breogaint (ō anmuim ind ríg rohainmniged p.30 in tor ⁊ in chathir, ar ba h-ēseom ba rí ⁊ ba sinnser la maccu Mīleth Espāne) maic Airgeda maic. Aldōit maic Nōindin maic Nemnūaill maic Fāebair maic Aingi maic Scuit maic Glais maic Glūnfhind maic Lāmfind maic Agnomin maic Taithe maic Buith maic Eō maic, Aoth maic Aór maic Rachaiara maic Srau maic Esru maic Baath maic Iabath maic Gomer maze Iafeth maic Noé maic Lamiach maic Mathussalem maic Enóc maic Iareth maic Malalel maic Cainen maic Enois maic Séth maic Ádaim maic Dé bí.

Asbert a drui fri Dáre: “Do maicne cit mathi, nī gēba acht ōenfer diib dit ēs-seo .i. Lugaid Lágdhe,” ar ba rī hi Temair in Dāre Doimthech. Is hē an cūiced Dári robōi hi Temuir de Mumain ⁊ ba tria gaisced roríge co forbeth a fhlaith fuiltiugh (.i. fuilriug) asnabbrad hi sennathib:

  1. Dāre Doimthech dālis dig
    fola for each srith,
    co fārgaib a h-urisna
    rígi cen chlith.
  2. Dāre Doimthech ba rí for mBruig,
    is é emir ar iar ngail,
    ō Srub Cermna co Srub Brain,
    ōnd ocian thīar co muir sair.

Lugaid namá rogab rīgi di maccaib Dāre. Ba hē ba rí ria n-Ailill Moshaulum for Mumain. Ailill iarsin tricha bliadan co fagbāil in ciūil ō h-Ess Māge .i. Fer h-Í mac Eogabail. Is don Lugaid-so asrubrad hi sennathib:

  1. Ba rí, ba fili, ba fāith,
    ba breithem blāith, caur fri níth,
    hua Sidbailg, sīth co trāig,
    ba gnīm do rāith a n-dognīth.

Is he an Lugaid-so ba rí for Mume intan dobreth arances m-brethe al Leith Cuind co Mumain, co n-erbairt in fochmarcith fri Lugid Lágde, rí side ⁊ file: 95a2 “Mo Luigid Luigde cluinde fir n-aicnith cotabair dar mac m'orbe n-athar.”

Frisgart Lugaid: “Fír 2 mná báithe sceo gāithe dlomthairsi conoí conbersi rofhitir contaibir toilsi fortoing firu conlegat curpu fri bāise búad rathsi fri bās sōeraib sceo dōeraib fortoing a clanna. bas gāeth nach claind cummascfa fri foentrecha folma, ar is bāeth nech conid robuith ruici.”

 p.32

Bói íarum Ailill Mosaulum trichait bliadan irrīgu Muman. Sadb ingen Chuind a rīgin, ba sí conbert ⁊ ronalt Mac Con mac Luigdech hō a maici. Trí trichait bliadan aes n-Ailella h-uile .i. tricha bliadan ria rīgu, ⁊ tricha h-irrīgu ⁊ tricha iar rīgu. Mac Con doall a rīghe aire ⁊ romarb secht maccu Ailella, a brāthriu ⁊ brāthair a māthar .i. Art mac Cuind hi cath Mucruime. Saegal immurgu Maic Con tricha bliadan ria rīgu co fagbāil in chiūil occ h-Es Māge ⁊ secht mbliadna do Mac Con i n-Alpain for longais ⁊ tricha bliadan irrīgu h-Ēirenn ⁊ sé mís īar tuidecht a Temuir. Is don Mac Con-so asrubairt Sadb:

  1. Ba trom modh
    tabairt chumlaind do Mac Con;
    ní būi i nh-Ére cona lí
    inge Coirpri Gal fili.
  2. Ba trom n-ērim do Mac Con
    tuidecht ille, techt inond;
    imderc 3 fairge co ba dī,
    edh 4 dorigni in rígfili.
  3. D'oénmac Luigdech nīrbo lén,
    amal ba síl na fher trén,
    turcbāil catha fri mac Cuind
    la secht maccu Moshauluim.
  4. Gabais Mac Con tīr m-Banbae
    gach leth co glasmuir glēdend,
    tricha blīadan, án h-ūaland,
    rombūi hi rīgu h-Ēirenn.

Is don chiūl dano asrubairt Sadb:

  1. Mairg dam-sa aníu, mairg do Chlíu
    fofrīth Fer h-I inna h-eō,
    conidapath Art mac Cuind
    ocus secht maic Moshauluim.

I n-Ōchtor Clári robói Ailill ⁊ Ráith Ailella hi Cláriu  95b1 atcīther di chéin ⁊ nī fagabair i n-ocus. Comamser ⁊ Art mac Cuind Chētchathaigh maic Feidlimthi.

Lotar didiu maic Ailella do shaigid brāthar a māthar .i. Art mac Cuind. A comalta ⁊ a m-brāthair leo .i. Mac Con mac Luigdhech ar p.34 ba di Dārfhini cechlafhlaith. Foreccatt in cruit ar a cind isind ess. Fer h-Í mac Eogabail occ a senmaim for Āth Caille oc h-Ess Māge. Téta argait inda chruit, carra óir fuirri. Condālet a fīanlag, immagonat oc cosnam a crotta. Dofuit nōnbur do muintir Maic Con. Ort side secht n-airgne dia h-aittib dara h-ēsi. Loingtha īarum a h-Ēre co m-būi i n-Albain īar madmaim catha Chind Abrat. Isin chath asbert Mac Con īar marbad a drūithchathmīled .i. Dodēra:

  1. Nī h-éla
    gáríni ō luith Dodēre;
    cia tibu, it m'āgīni
    di h-ēis drúthán Dāríni.

Doluid īarum Mac Con cind sect mbliadan co slūag Bretan lais co n-gab Insi Mod is tuaisciurd. Doluid Art mac Cuind ar a chend ⁊ secht maic Ailella Moshauluim doa n-dīlgund h-uili. Consáiter cath eturru fo chumlund h-ic Āth Mucraime hi crīch Chondacht .i. secht cét di cechtarde in dá lethe. Folaig Mac Con dā trian a slūaig hi talum ⁊ dognīth secht mēich lais di grāin chatha céin rombúi i n-Albain. Tūargabsat chend in dā trian robātar isin talmain di muintir Maic Con ō doessith in cath fo chumlund. Maidti ria Mac Con for Art mac Cuind ⁊ for maccu Ailella Moshauluim ⁊ gabais Mac Con rīgi n-Ēirenn īarsin trichoit mbliadan. Is din chath-sin asbert Sadb ingen Chuind in rann:

  1. Olc h-ūair dam-sa, olc do Chlíu
    for frīth Fer h-Í ⁊ dā h-ēu,
    conidapath Art mac Cuind
    ocus secht maic Moshauluim.

Is do fhlaithius Maic Con rogabad in rand airdirc:

  1. Gabais Mac Con tír m-Banbae (⁊ rl.)

 p.36

Dognīat chóri Mac Con ⁊ in senrí Moshaulum īar tuidecht do Mac Con a Temuir cona h-imirge ⁊ īar fácbāil a rīgi la Cormac mac Airt. Dogní Mac Con fleid dō ⁊ im- 95b2chorastar Ailill marbad Maic Con. Nī léic Sadb aní-sein ⁊ bert robud dó, ar ba h-inmuniu lé-si Mac Con andate a secht maic. Asbert fris nemacallaim Ailella etir. Is īarsin dochumli Mac Con cona muintir i n-Desmumain contardad tōeb fri muir, amail donrarngart Cessirne file Cuind Chētchathaig .i. “Ascuchfa do síl sōr slissu fri fairge fond”; ⁊ dano ba h-ūatiu hi feraib oldās Ailill.

Tadill Mac Con a sruith do chelebrad dó. Dobert aigid fri aigid. Dosādis Ailill a fīacail hi n-grūad Maic Con di thecosc conid erbalad ria n-dē nōmaide. Is and asbert Sadb fri Mac Con: “Cisi fuil fuil fort agid?” ol si. “Nī hansa,” ol Mac Con, “fīacail Ailella domháraill.” “Fé frisin fīacail!” ol si, “noch ní taidber nīdo-som is eslind det-siu is fīacail maic thíri rotchummi.” Is de-sin asrubert si:

  1. Is hē fīacail dian duit rí,
    rotbí fīacail fidbui,
    rogab sīabrad do delbad,
    is dirsan in tiughcelebrath.
  2. Gaib do daim,
    beir didan do shlūaig do muir,
    fort dofīastar in 5 bair,
    atotmīastar nach tain.

Documli ass cona shlūag i n-Desmumain dochum mara. Is dind fhechta-sin forfhācaib hué dó hi Cúil Mbrocholl .i. tipra; is occu atā othorlige Maic Con ⁊ Macnía ⁊ cheithri maic-side .i. Dau ⁊ Trien ⁊ Echu Badamnai ⁊ Luigthech Lāmfhota ⁊ fīann Aeda Duib ⁊ Cathmol mac h-Irp ⁊ Find h-ūa Bāiscni ⁊ h-Usīne ⁊ Cáilti cāincass ⁊ Mac Con cona chélib ⁊ ben Maic Con and .i. Dárīne ingen Dedad maic Sin.

 p.38

Tricho buiden lín Maic Con ⁊ tricho chét in cach buidhin. Etha ō h-Ailill co Ferchess mac Commāin (.i. i Cūl Mbrochaill fuit) nād seches forainm do co Bregon. Senfēnnith ⁊ senfer teglaig do Ailill. Fōidis didiu Ferchis hi slicht immirge Maic Con da goin etir a shlōg. Totét allchomut inna diaid condatarraid h-ir Rāith Hūa n-Echach i n-ōenach ríg Rāithlind. Is andsain asbert Find triasa n-imbas for- 96a1osnai: “Fer i llurg!” ol sē. “Subaide ōic fria lín,” ol Mac Con. “Fer i llurg!” ol Find. “Subaith cach n-ōthath,” ol Mac Con. Inlā Ferchess etir sen ⁊ seslig for a lāim tarsa nh-glend andair inna n-diaid siar ⁊ dicain forsin slig, co n-erbart: “Rince marince sech eris rohisrig co ainm h-itir dā comainm.” Conlūaster īarsein in gāi dia lāim Ferchess, conluith tria Mac Con inna charpat, cu fil a ailcha imbi cossindiu.

Luid Find h-ūa Bāiscni for slicht Ferchiss do dīgail Maic Con, ar is Find ba fēnnid do suidiu, conidgegoin cind secht m-bliadan oc Lind Ferchis for Bandai, dia fūair in casnaidi lasin sruth saeras Ferchis. Asberat alaile is a n-Ess Māge romarbad Ferchiss dia secht m-blīadan. Is and asrubairt Finn triasa n-imbas forosnai:

  1. Sund Ferchessi fossugud,
    i n-Es Māge māmugud,
    īar mōrgnīmaib lūath;
    dorrochair caur trēnchingeth
    īar mōrgnīmaib lūath;
    dotung dom Dīa tigernmas
    luige cāich i m-bith:
    tofesar gnīm guinaitte,
    Mac Con bīth hi sund.
  2. Sund

Scēla Maic Con ⁊ Aililla corice so.

 p.40

Is īar n-guin Maic Con asrubairt Ailill:

  1. Tricho blīadan dam cen tlī
    i n-aes ocus dīmlithi,
    conomthūarcaib as mo ches
    aurchor maic Comāin Ferchis.

{}Adrala īarum ⁊ sonirti ⁊ marb Mac Con di athchumu ōn trāth co arailiu, conidapath hi Col Rophut ⁊ is ann atā a fert .i. ba rocol fert .i. ba roāg a h-éc ⁊ rl.

Document details

The TEI Header

File description

Title statement

Title (uniform): Ailill Aulom, Mac Con, and Find ua Báiscne

Author: unknown

Editor: Kuno Meyer

Responsibility statement

Electronic edition compiled by: Benjamin Hazard

Funded by: University College, Cork and The Higher Education Authority via the LDT Project

Edition statement

2. Second draft, revised and corrected.

Extent: 2480 words

Publication statement

Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork

Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt

Date: 2004

Date: 2010

Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.

CELT document ID: G302010

Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.

Source description

Manuscript Source

  • Oxford, Bodleian, MS Laud Misc., ff. 94b2—96a1; for details see Brian Ó Cuív (ed.), Catalogue of Irish manuscripts in the Bodleian Library at Oxford and Oxford College Library (Dublin: DIAS, 2001–2003) 2 vols, vol. 1 62–88.

The edition used in the digital edition

‘Ailill Aulom, Mac Con, and Find ua Báiscne’ (1910). In: Todd lecture series (Royal Irish Academy)‍ 16. Ed. by Kuno Meyer, pp. 28–41.

You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:

@article{G302010,
  editor 	 = {Kuno Meyer},
  title 	 = {Ailill Aulom, Mac Con, and Find ua Báiscne},
  journal 	 = {Todd lecture series (Royal Irish Academy)},
  number 	 = {16},
  address 	 = {Dublin},
  publisher 	 = {Hodges Figgis},
  date 	 = {1910},
  pages 	 = {28–41}
}

 G302010.bib

Encoding description

Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts

Editorial declarations

Correction: Text has been checked and proof-read twice.

Normalization: The electronic text represents the edited text. In Meyer's edition, the acute accent and the macron are used to mark long vowels. Both are retained. Editorial footnotes are tagged note type="auth" n="". The editor's corrections are marked corr sic resp="KM", with the erroneous form retained in the 'sic' attribute. Text in Latin is indicated. Names are capitalized in line with CELT practice.

Quotation: There are no quotations.

Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, this break is marked after completion of the hyphenated word.

Segmentation: div0=the tale; div1=the editor's paragraph. Page breaks are marked pb n=""; foliation is marked mls n="" unit="folio". Poems are treated as embedded texts, with line-groups marked and numbered.

Interpretation: Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles. Such encoding is envisaged in a revised edition.

Profile description

Creation: By (an) unknown Irish monastic author. c.600–900

Language usage

  • The text is in Old Irish. (ga)
  • Some words are in Latin. (la)
  • Some words and the footnotes are in English. (en)
<particDesc default="NO" TEIform="particDesc"><person id="SADB" TEIform="person">Sadb</person><person id="DD" TEIform="person">Dadéra</person><person id="FINN" TEIform="person">Finn</person><person id="AIL" TEIform="person">Ailill</person></particDesc>

Keywords: saga; prose; medieval; Kings Cycle

Revision description

(Most recent first)

  1. 2010-04-13: Conversion script run; header updated; new wordcount made; file parsed. (ed. Beatrix Färber)
  2. 2008-10-05: Header modified; keywords added; file validated. (ed. Beatrix Färber)
  3. 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
  4. 2005-08-04T15:55:36+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
  5. 2004-09-13: File proofed (2), particDesc inserted, header modified, file parsed, HTML file created. (ed. Beatrix Färber)
  6. 2004-07-15: Header constructed; structural markup applied to file. (ed. Benjamin Hazard)
  7. 2004-07-12: File proofed (1). (ed. Benjamin Hazard)
  8. 2004-07-12: File captured by scanning. (text capture Benjamin Hazard)

Index to all documents

CELT Project Contacts

More…

Formatting

For details of the markup, see the Text Encoding Initiative (TEI)

page of the print edition

folio of the manuscript

numbered division

 999 line number of the print edition (in grey: interpolated)

underlining: text supplied, added, or expanded editorially

italics: foreign words; corrections (hover to view); document titles

bold: lemmata (hover for readings)

wavy underlining: scribal additions in another hand; hand shifts flagged with (hover to view)

TEI markup for which a representation has not yet been decided is shown in red: comments and suggestions are welcome.

Other languages

T302010: Ailill Aulom, Mac Con, and Find ua Báiscne (in English Translation)

Source document

G302010.xml

Search CELT

  1. leg. Lugid 🢀

  2. leg. fir? 🢀

  3. read imthecht? 🢀

  4. inserted by a later hand 🢀

  5. or 'ni'? 🢀

CELT

2 Carrigside, College Road, Cork

Top