CELT document G400007

A ben, bennacht fort-ná ráid!

Unknown author

Whole text

     p.6

    A ben, bennacht fort-ná ráid!

    Sell not heaven for sin

    At-rubairt Daniél ua Líathaiti, airchinnech Lis Móir, ocá guide don mnaí. Esseom ropo anmchara disi. Baí-si immurgu ocá thothlugud-som. Is and as-bert-som:

  1. A ben, bennacht fort — ná ráid!
    Imráidem dáil m-brátha búain.
    A-tá irchra for cach n-dúil:
    ad-águr dul i n-úir n-úair.
  2.  p.8
  3. Im-ráidi baís cen bríg m-baí:
    is súaichnid ní gaís fris-ngní.
    A n-as-bir-siu bid rád fás:
    bid nessa ar m-bás 'síu 'ma-rrí.
  4. A n-airchenn fil ar ar cinn
    bad mebor linn (éirim n-gann):
    sunn cía na-cráidem in Ríg,
    bami aithrig is tír thall.
  5. Ríched ní renaim ar chol;
    dam ad-fíther cía do-gnem.
    Ní nád faigbe síu íar sin
    ní thaibre ar bin, a ben.
  6. Léic úait a n-í condat-sil;
    do chuit i n-nim náchas-ren;
    for fóesam n-Dé eirg dot treib
    bendacht úaim-se beir, a ben.
  7. Messe tussu, tussu mé,
    águr, áigthe Fíadait fó;
    guid-siu, gigsea Coimdid cáid:
    a ben, ná ráid ní bas mó.
  8. Ná bí for seilg neich nád maith
    dáig fot-cheird ind Flaith for cel;
    áigthe, águr Críst cen chin
    ná ro-lámur tríst, a ben.

  9. 'Bid fír ón,' or sisi. Ro slécht-si for a bith-denma-som in eret ro boí i m-bethaid.

Document details

The TEI Header

File description

Title statement

Title (uniform): A ben, bennacht fort-ná ráid!

Title (translation, English Translation): Sell not Heaven for Sin

Responsibility statement

Electronic edition compiled by: Donnchadh Ó Corráin

Funded by: University College, Cork and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.

Edition statement

2. Second draft, revised and corrected.

Extent: 939 words

Publication statement

Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork

Address: College Road, Cork, Ireland— http://www.ucc.ie/celt

Date: 1996

Date: 2010

Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.

CELT document ID: G400007

Availability: The hard copy on which the present electronic edition is based is copyright by Oxford University Press, and is here used by kind permission of the publishers.

Source description

Manuscript sources

  1. Dublin, Trinity College Library, MS 1339, 278a21 (olim Book of Leinster olim H. 2. 18) (L).
  2. Dublin, Trinity College Library, MS 1337, 731 (olim H. 3.18) (H).

Editions

  1. Ernst Windisch, Über das altirische Gedicht im Codex Boernerianus und über die altirischen Zauberformeln, Berichte der Königl. Sächs. Gesellschaft der Wissenschaften 42 (1890) 86–88.
  2. Kuno Meyer, Daniel húa Liathaide's advice to a woman, Ériu 1 (1904) 67–71.

Translations

  • H. d'Arbois de Jubainville, Documents irlandais publiés par M. Windisch, Revue celtique 12 (1891) 158–160. French translation.

The edition used in the digital edition

‘Sell not Heaven for Sin’ (1956). In: Early Irish lyrics, eighth to twelfth century‍. Ed. by Gerard Murphy. Oxford: Clarendon Press, pp. 6–8.

You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:

@incollection{G400007,
  editor 	 = {Gerard Murphy},
  title 	 = {Sell not Heaven for Sin},
  booktitle 	 = {Early Irish lyrics, eighth to twelfth century},
  editor 	 = {Gerard Murphy},
  address 	 = {Oxford},
  publisher 	 = {Clarendon Press},
  date 	 = {1956},
  pages 	 = {6–8}
}

 G400007.bib

Encoding description

Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling declarations

All editorial introduction, translation, glossary, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. Only the text of the Murphy's edition is retained, and for this electronic edition the variants cited by Murphy are not reproduced. A full citation of variants is likely in a future electronic edition.

Editorial declarations

Correction: Text has been checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged. Further checking is required.

Normalization: The electronic text represents the edited text. Words are segmented in accordance with CELT practice, but this segmentation may not be yet complete.

Quotation: Quotation marks are temporarily retained.

Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked after the completion of the hyphenated word.

Segmentation: div0 = the poem. Typographical line-breaks in prose passages are not marked. Page-breaks of the printed text are marked.

Standard values: There are no dates.

Interpretation: Names of persons (given names and surnames), groups (dynasties, tribes, peoples etc.), places are tagged. Numbers and dates are tagged.

Profile description

Creation: By anonymous authors in Irish monastic scriptoria c.825-875

Language usage

  • The text is in Old Irish. (ga)
  • The subtitle is in English. (en)

Keywords: poetry; medieval; religious

Revision description

(Most recent first)

  1. 2010-11-15: File updated; new wordcount made; conversion script run. (ed. Beatrix Färber)
  2. 2008-09-03: File validated. (ed. Beatrix Färber)
  3. 2008-07-30: Keywords added. (ed. Ruth Murphy)
  4. 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
  5. 2005-08-04T16:02:26+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
  6. 1997-09-05: Header created; text parsed using SGMLS. (ed. Margaret Lantry)
  7. 1996-02-05: Creation and insertion of TEI Header for the anthology; revision of structural mark-up. (ed. Donnchadh Ó Corráin)
  8. 1996-02-05: Revised text parsed and mark-up verified using SGMLS. (ed. Mavis Cournane)
  9. 1995-08: Checking and proofing text. (ed. Tiarnán Ó Corráin)
  10. 1995-02: Checking and proofing text. (ed. Mavis Cournane)
  11. 1994: Checking and proofing text. (ed. Aideen O'Leary)
  12. 1994: Proofing and correction of edition. (ed. Patricia Kelly)
  13. 1993: Data capture completed. (ed. Donnchadh Ó Corráin)

Index to all documents

Standardisation of values

CELT Project Contacts

More…

Formatting

For details of the markup, see the Text Encoding Initiative (TEI)

page of the print edition

folio of the manuscript

numbered division

 999 line number of the print edition (in grey: interpolated)

underlining: text supplied, added, or expanded editorially

italics: foreign words; corrections (hover to view); document titles

bold: lemmata (hover for readings)

wavy underlining: scribal additions in another hand; hand shifts flagged with (hover to view)

TEI markup for which a representation has not yet been decided is shown in red: comments and suggestions are welcome.

Source document

G400007.xml

Search CELT

    CELT

    2 Carrigside, College Road, Cork

    Top