Abstract
The concept of linguistic landscape emerged from ethno- and sociolinguis- tics to refer to the visibility of the diverse languages that co-exist in a de- fined territory and the necessity to map the changing relationship between them. Within the field of Translation Studies, it has been combined with eco- critical approaches to rethink the complex connections between languages, cultures, and territories, always recognising the vulnerability of minority languages in the context of globalization. In this initial contribution, I want to explore the changes in the linguistic landscapes of contemporary Catalan theatre, linking them to the triple crisis — socioeconomic, political, and envi- ronmental — which has been experienced with particular intensity between 2008 and 2021. I will look at three aspects of these ecolinguistic changes: 1. The presence and visibility of plurilingual dramaturgies; 2. The treatment and recovery of invisible or marginal figures from Catalan theatrical tradi- tion (above all as relates to dialectal diversity); 3. The role of translation from other traditions (especially as regards the representation of linguistic con- flict and minority cultural identities).
| Original language | English |
|---|---|
| Pages (from-to) | 1-22 |
| Journal | Estudis Escènics. Quaderns de l'Institut del Teatre |
| Volume | 47 |
| Publication status | Published - 2022 |
Keywords
- Catalan theatre
- mulitlingualism
- eco-translation
- linguistic landscapes