Abstract
This chapter applies an innovative translational lens to reading pioneering Catalan-speaking lesbian feminist poet and theorist Maria-Mercè Marçal's only novel. In the process it sheds light on how the novel parades the author's self-consciously performative and embodied practice, linking this to previous writings and to Marçal's own reflections on translation to and from Catalan. The essay reveals the ethical and aesthetic power of Marçal's pioneering novel as a model for renegotiating and rewor(l)ding world literature from the margins, never settling for the illusory comforts of identification, but attending to, articulating and celebrating the multiple traces of difference, the elusive pleasures --and pain -- of singularity.
| Original language | Undefined/Unknown |
|---|---|
| Title of host publication | Catalan Narrative 1875-2015 |
| Editors | Jordi Larios, Montserrat Lunati |
| Place of Publication | Cambridge |
| Publisher | MHRA Legenda |
| Pages | 32-48 |
| ISBN (Electronic) | 9781781884270 |
| ISBN (Print) | 9781781887103 |
| DOIs | |
| Publication status | Published - 28 Sep 2020 |
Publication series
| Name | Studies in Hispanic and Lusophone Cultures |
|---|---|
| Publisher | Legenda - MHRA |
| Volume | 16 |
UN SDGs
This output contributes to the following UN Sustainable Development Goals (SDGs)
-
SDG 5 Gender Equality
UCC Futures
- Future Humanities Institute
Keywords
- Catalan literature
- Translation
- Feminism
- Gender
- world republic of letters
Cite this
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver