unknown
Edited by Kuno Meyer
Whole text
-  p.41
- Atchīu dā choin ac congail  ferda comraim co n-áne:
 is Cūculaind conmāide bās Chonrūi mic Dáre.
- Héraind rogabsat Hērind,  bātir līnmair a fini,
 gabsat cōiced cen tusled corrice Uisnech Mide.
- Fichsetar mōr do chathaib,  bātir crōdai na saithi,
 contolsat aidchi i Temair oc saiged d'Emain Machi.
- Ba di cherddaib Chonrói dia ngeogain fēnnid Fliuchna,
 ba hed bunad a chēsta dia n-acht na hercca Iuchba.  p.42
- Dia sāraigestair Ultu,  ba scēl fota fri turaim,
 īar feis fri curach codail bert Blathnait ō Coinchulaind.
- Bāi Cūchulaind for īarair,  blīadain lān dó hi tói,
 co fitir eōlas athlam dochum chathrach Conrói.
- Dia mert a ben Coinrói, ba holc in gnīm dogēni,
 sech nī thērna hi sēgdu, fācbas Ērnu fo mēli.
- Romert Blathnait ingen Minn  in argain inn-Argatglind,
 olc gním do mnái brath a fhir, dáig ba maith donderuidir.
- Cumrecht a folt do hailib,  do cholbaib, cródu scélaib,
 atract foraib, Cúrói, ropo chomērgi trēnfir.
- Docher cēt fer dia hērgiu  īarna cuimriuch i n-ailib,
 trī chōecait fer cen shodain, ocus cōeca hi fuilib.  p.43
- Cid  117b2tarraid Cūchulaind cona claidiub fadessin,
 conidfargaibh i cossair for formnaib saera sessir.
- Sīactatar as for slēbib,  dīgalsat fēnnid Fliuchna,
 sech bertatar a cathle, actatar erca Iuchna.
- Tarraid Senfīaccail Setnach,  dīmelta lecthi a chnāmi,
 gabsi fulung co ndēni īar ndīth anma mic Dāre.
- Ced fer gāire na flatha, ba maith fri hētacht catha,
 tescais coicait fer n-armach, īar sain damair a marbad.
- Dosrelic Tredornán dall  for slúag nUlad, nīrb inmall,
 nertlia nóethech, núall nād baeth, marbais trí fichti fírlaéch.
- Comram Echdach mic Darfind,  fil a thindrem issin glind,
 bec a fis do neoch ar atá cair cia rolá lecca ind.  p.44
- Comram Echdach mic Darfind  ōtha rind corrici in n- glind,
 marbais cét fer fo chomlond condatarraid écomlonn.
- Īar sain tucad écomlond  for Echdaig, nī fo chumlond,
 co fil a charnd for Maig Rois a lín robói deas anfois.
- Dosfarraid Cairpri Cūanach,  marbais cét fer, dál mbrígach,
 robága fri Conchubor mani bad a muir mílach.
- Dosfarraid Cló co mbarainn,  marbais cét fer dia fairind,
 cid mór a nert hi colaind, fúir a lecht la Conchulaind.
- Dosfarraid Rus mac Dedad,  ocus tailc trén a bunad,
 ba di dígail a curad gegnatar ócu Ulad.
- Īar sain tarraid Nemtes drúi,  rofitir ní aridmbái,
 cethri dechenbuir robí, atherracht ind co fo trí.
- Dosfarraid Foraí fīanach, fer nad gillad ar gári,
 dosfarraid Dēdornd dúalach, cartais na slúagu a háni.  p.45
- Tarraid Ferdomon, ferais  debaid, ār bodbda bronnais,
 bí a dornd ar comlond cain do Fiachaig mac Concobair.
- Dosfarraid  181a1mac Riangabra, Ingeilt a hainm co n-áni,
 bert Carpre mac Conchoboir fo tonnaib serba sáile.
- Lugaid ocus Lóegaire fersat debaid dar dā bran,
 fácbaid a charpat dia chur is a faraid ina scur.
- Cotgart Lóegaire don tslúag,  mida mín ticed úad:
 “Brissem fír fer forsin lōech dús in dersamis ar sāeth”.
- Gabsi Fergus for a grúad  arnach romarbad in slúag,
 īar sain rosīach(t) cert curad for ócu amra Ulad.
- Trí fichit láa dó for leirg,  fer cecha lá inna cheird,
 bátir hé sein a hélaing condatáncatar Héraind.
- Īar sain táncatar Héraind  dia réir ar-ríg domrímid,
 secht fichet ar secht cétaib, secht cét míle do mílib.  p.46
- Scortside for maig Henaig, ba hann cotricht in debaid,
 acta fri alla argait, conid de attá in cath charpait.
- For leirg lectaig fersat núall, ba hand cotránic in slúag,
 is ed a hainm foridtá ocus nocha n-ed nammá.
- Is trúag a comrac amne  Blathnaite ocus Fercertne,
 co fil a lecht díblínaib hi Laind Chindbera āssin rind.
- Atchīu teor erca Echdai, ní meirb docengat latha,
 adchīu daglaechuin(?) beth, adchīu graige cach datha.
- Atchīu curchu la habaind,  adchīu galaind forsngabther,
 atchīu dírim dar magthech, adchīu laech forsnālamther.
- Atchīu gin húi Nessa  cessa fri fiansa forbair
 diasnad Hériu ergair, atciu-sa 1 hi congail.
 Atchiu.
Brinna Ferchertne inso trīana codlud.
117b1Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Brinna Ferchertne
Title (extended): [Laud 610]
Author: unknown
Editor: Kuno Meyer
Responsibility statement
Electronic edition compiled by: Ruth Murphy, Beatrix Färber, and Dara Mac Domhnaill
Funded by: University College, Cork
Edition statement
1. First draft, revised and corrected.
Extent: 1280 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of the Department of History, University College, Cork
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 2009
Date: 2012
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G301023
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Source description
Manuscript
- Oxford, Bodleian Library, Laud Misc. 610 fo. 117 b1–118 a2. For full details see Brian Ó Cuív (ed.), Catalogue of Irish Manuscripts in the Bodleian Library at Oxford and Oxford College Libraries; 2 vols. (Dublin Institute for Advanced Studies, 2001–2003).
Secondary literature
- Rudolf Thurneysen, Die irische Helden- und Königsage bis zum siebzehnten Jahrhundert (Halle 1921) 437–440.
The edition used in the digital edition
‘Brinna Ferchertne’ (1901). In: Zeitschrift für Celtische Philologie 3. Ed. by Kuno Meyer, pp. 40–46.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@article{G301023,
  editor 	 = {Kuno Meyer},
  title 	 = {Brinna Ferchertne},
  journal 	 = {Zeitschrift für Celtische Philologie},
  number 	 = {3},
  address 	 = {Halle/Saale},
  publisher 	 = {Max Niemeyer},
  date 	 = {1901},
  pages 	 = {40–46}
}
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
The present electronic text covers Kuno Meyer's edition on pp. 40–46.
Editorial declarations
Correction: The text has been proof-read twice.
Normalization: The electronic text represents the edited text. Text supplied by the editor is tagged sup resp="KM".
Quotation: Direct speech is marked q if tag nesting allows.
Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, this break is marked after completion of the hyphenated word. Apart from this, the editor's hyphenation has been retained.
Segmentation: div0=the whole poem; page-breaks are marked pb n=""/.
Interpretation: Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.
Profile description
Creation: By unknown scribes in Irish monasteries. c.900-1000
Language usage
- Text is in Old and Middle Irish. (ga)
- A note is in English. (en)
Keywords: saga; poetry; medieval
Revision description
(Most recent first)
- 2012-03-05: Header updated; header modified; new wordcount made. (ed. Beatrix Färber)
- 2009-02-03: File proofed (2). File parsed. SGML and HTML files created. (ed. Beatrix Färber)
- 2009-02-02: XML header created. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-01-06: SGML header constructed and bibliographical details compiled. (ed. Ruth Murphy)
- 2006-12-22: File converted to SGML and proof-read (2); new content mark-up applied to text; structural mark-up inserted. (ed. Ruth Murphy)
- 1996-07-30: Text captured by scanning; file proof-read (1); content mark-up added to file. (ed. Dara Mac Domhnaill)