unknown
Edited by David Greene
Fingal Rónáin
Incipit Fingal Rónáin
1 Rí amra ro boí for Laignib .i. Rónán mac Aeda, ⁊ Ethni ingen2 Chummascaig maic Eogain do Dēsib Muman na ̇farrad. Co3 rruc mac do .i. Mael Fothartaig mac Rónáin, mac is amru4 tānic Laigniu riam. Is immi con-ēirgitis fri dāla ⁊ dúnada ⁊5 cluichi ocus céti ⁊ tressa ocus dībircthi. Ba hé menmarc a n-ingen6 ocus lennán a n-ócban uli Maíl Fothartaig.
7 Marb a máthair. Baí Rónán cen mnaí fri hed cían.
8 Cid na tucai mnaí? or a mac. Ropad ferr duit ben it9 arrad.
10
Ad-fiadar dam-sa, ol Rónán, a-tá ingen chóem la h-Echthaig11 (.i. rí Dúin Sobairche an-túaid).
12 Nida céili ingine ém, or in gilla. Nach ben ̇forusta do-bēre?
13 Ba córu lim duit ol-dás scintline ingine.
14 At-rós a thairmesc, co n-dechaid coro foí lee a-tuaid ocus15 conda tuc lais i-lle. Do-chōid Mael Fothartaig immorro co16 mbaí ar cuairt i n-desciurt Lagen. Tic-si a-túaid.
17 Cade do mac-su, a Rōnāin? or sī. Ad-fiadar dam-sa a-tá mac18 maith lat-so.
19 A-tá immorro, ar Rónán, mac as dech fil la Laigniu.
20 Cȯngarar dam-sa didiu, conom ragba ocus co rragba mo21 muntir ocus mo maíni ocus mo sēotu.
22 Do-raga immorro, ar Rōnán.
23 Tic-side iar sin ocus feraid fāilti móir frie-si.
24 Rot bia grādugud, or in gilla. A n-at-chotfam-ni do Sētaib ⁊25 maīnib, is duit ragas ar grādugud Rōnāin.
26 Is maith lim-sa, or sī, mo les do dēnam duit-siu.
27 Ócben chóem ina h-inaltus-si. Ros faīd chuci fo-chĒtóir dia28 athchungid (.i. Maīl Fothartaig). Nīro lam ind ócben a rād, nā29 ros marba Mael Fothartaig, coro bāig-si frie a cend do béim di30 acht mani aprad. Fecht and baí Mael Fothartaig oc imbirt p.431 ̇fidchille fria dā chomalta .i. Dond ocus Congal, dā mac a aiti; it32 eat no bítis imbi do grés. Gaibid ind ócben chucu co m-boí oc33 imbirt fidchille friu. No thriallad a rád; nī laimed, no imdergtha34 impi. Airigit ind ̇fir a n-í-sin. Luid Mael Fothartaig uaidib.
35 Cid ass āil duit-siu do rād? ar Congal frisin mnaī.
36 Nī dam ass āil, or sī, acht do ingin Echach rop áil Mael37 Fothartaig na cardess.
38 Nā h-apair, a ben, or Congal. Bia marb dianat chluine Mael39 Fothartaig. Do-gēn-sa do les-su féin fris-seom chena, mad áil40 duit.
41 At-beir ind ócben frie-si.
42 Is maith lem, or si-si, ar ro-lēma-su a rād ind aithisc acht co43 comrís fēin fris; ocus dēna mo les-sa iarum friss.
44 Do-gnīther. Foid ind ócben leis .i. la Mael Fothartaig.
45 Maith tra, or si, nī dingne-su mo les-sa a fecht-sa. Is ferr46 let in fer ucut t'oenur. Bet marb-so dano lim-sa.
47 Feccaid in ben laa n-and ic coí fri Male Fothartaig.
48 Cid daí, a ben? or sē.
49 Ingen Echdach oc báig mo marbtha frim, olsi, uair nach 50 dēnaim a lles frit-so, co comairsed frit.
51 Dóich dano, or sē. Nī sechbaid duit, or sē, ro gabais chom- 52 mairchi. Dianom bertha-sa, a ben, or sē, i cualchlais tened fo 53 thrí co ndernad min ⁊ luaith dím, ní chomraicfind fri mnaī 54 Rónāin, cid ed nomm ainsed airi sin uile. Regat-sa dano, or sē, 55 for a h-imgabāil.
56 Luid iar sin coīcait laech co m-baí hi crích Alban. Fo-geib57 fálti móir la rīg n-Alban. Coin le[s]-side fri míla maige, coin fri58 muca, coin fri h-aige. Nos marbtais immorro Doílīn ocus Daithlend59 cach toffond ar úair ar a m-bēlaib-side .i. dā choin Maele60 Fothartaig. Cach cath ocus cach immarec no maided re ríg61 Alban, is Mael Fothartaig nod ̇mbrissed.
62 Cid so, a Rónāin? or Lagin. In tussu ruc Mael Fothartaig63 as tír? Beat marb-so lin-ni mani thora a-ridisi.
p.564 At-fiadar dō-som ōn; do-thaot-som an-air a-ridisi.
65 Is ed do-rala an-air, do Dún Sobairchi. Ferthair fāilti mór66 friss. Is olc duit-siu, a Mael Fothartaig, nāc[h] ruī fri ar67 n-ingin-ni. Is duit dos-ratsam, ocus nī dont Senaithiuch ucut.
68 Olc ón immorro, ol Mael Fothartaig.
69 Do-tháet Mael Fothartaig co Laigniu, ocus ferait fāilti móir70 fris. Foid ind ócben chētna leis.
71 In fer uait dam-sa, or ingen Echdach fria sētchi, nó bás fort72 bēolu!
73 Ad-fēt-side do Mael Fothartaig.
74 Cid do-gĒn friss so, a Chongail? or Mael Fothartaig.
75 Tuc a lōg dam-sa, or Congal, ocus dingēbat in mnaī dít76 connāchat imrāidfe etir.
77 Rot bia mo ech cona Srian ocus mo dechelt, or Mael Fothartaig.78
79 Nī gēb, ar Congal, acht na dā choin, co rraib mo Selb forru80 na-mmá.
81 Rot biat, or Mael Fothartaig.
82 Airg-siu ám i-mbárach, ar Congal, co m-bē oc Buaib Aīfe83 oc taffond.
84 (Bae Aīfi .i. clocha filet la tóeb int Sléibe. It cosmaile fri bú85 finna do chéin. For aīfe int Slēibe a-taat.)
86 Eirg-siu didiu co rrabais oc mīlruth and. Ocus dálfaid in ben87 a ssétchi chucund, ocus no cureb-sa dít.
88 Ba fír sōn. As-bert a sētig frie. Ba fota lee co matain. Do-llotar89 arna-bārach ina n-urdáil. Co n-accatar Congal ar a ciund.
90 Cia leth so, a dorman? or sē. Ní maith duit imthecht91 t'oenur, acht mani[d] dáil fir no thēig. Eirgg dot tig, ar sē,92 ocus beir miscaid.
93 Luid Congal lee coa teg. Co n-accatar cuccu do-ridisi.
94 Amein, ar Congal, is imdergad rīg Lagen iss áil duit, a95 drochben! Dianat accur-sa do-ridisi, or sĒ, bĒrat do chend co p.696 1 97 rraib for cuailli ar bēlaib Rōnāin. Drochben dia imdergad i98 claidib ocus muinib a h-oínur i n-dáil gilla.
99 Ro gab echlaisc di conda fargaib ina tig.
100 Ro-bēr-sa dano, or sī, loim fola it beolu-so.
101 Tic Rōnán dia thig. Do-thaet a munter ria Maīl Fothartaig102 is-tech. Anaid-seom a oenur a-mmaig oc mīlruth.
103 Cade Mael Fothartaig i-nnocht, a Chongail? ar Rōnán.
104 A-tá i-mmaig, ar Congal.
105 Fē amai mo mac-sa do bith i-mmaig a oenur ocus a lín dia106 tabair mathius.
107 Ro bodrais sind, or sī, oc imrádud do maic.
108 Is cóir a imrādud, ol Rōnán, ar nī fil i n-Hērinn mac as ̇ferr do109 rēir a athar. Ár is cumma a ét immon fer ⁊ immon mnaí oc110 Áth Clíath ⁊ oc Clár Daire Móir ⁊ oc Drochiut Charpri amail111 bid a anim fessin no beth mom dágin-se, corop sám dam ocus112 duit-siu, a ben, ar Rōnān.
113 Nī étann úam-si ám, or si-si, in sāmchaire ass áil dó .i.114 comrac frim dot chind-so. Nocha beo-sa iarum oc gabáil fris115 nī bas sīriu. Rom-uc-sa Congal chuci co bo thrí ō matin co116 n-erlós ar écin assa lāmaib.
117 Mallacht fort beolu, a drochben, ar Rónán. Is gó duit.
118 At-chicera didiu comartha airi inn-ossa, or si-ssi. Gēb-sa119 lethrand dús in ba cubaid frissa ̇ngēba-som.
120 Do-gnīth-som ōn cech n-iadchi do airiuc thuli di-ssi. No121 gaibed-som lethrand, no gaibed-si a lleth n-aill.
122 Do-lluid-som didiu a-mmaig co m-boí oc tīrad a cholptha123 frisin tenid, ocus Congal inna ̇farrad. Buí in drúth Mael Fothartaig124 .i. Mac Glass, oc clessaib for lár in taige. Is and as-bert,125 ar rop úar in laa
p.7128 Cluinti seo, a Rōnāin, or si-si. Gaib sin do-ridisi, or sī.
- 126 Is úar fri cloï ̇ngaeithe127
do neoch in-gair Bū Aīfe.
133
- 129 Is úar fri cloï ̇ngaíthe130
do neoch in-gair Bū Aīfe.131
Iss ed ingaire mada, or si-se132
cen bú, cen nech no chara.
(.i. sech nī rānac-sa, nī thucais-siu na bú lat.)
134 Is fīr sōn a fecht-sa, ol Rónān.
135 Caur ro baí for láim Rónāin .i. Aedān mac Fiachnai Lára.
136 A Aedán, or sē, gaī i m-Mael Fothartaig, ocus riced ní uait137 dano Congal.
138 Ō ro boī a druim friu frisin tenid, nod clanna Aedān ind139 in gaī, co rruc a rrindi triit, co tarlai ina Suidi. Oc éirgiu do140 Chongal dos-beir Aedán in ̇ngaī ind co tarla trína chride. Ro141 leblai̇ng in drúth. Dos-léce Aedán in gae ina diaid co rruc a142 inathar ass.
143 Is lór, a Aedán, immot-beri forna feraib, or Mael Fothartaig144 assa Suidi.
145 Sirsan dúib ám, ar Rónān, nā fuarais-[s]iu mnaí do guidi146 acht mo ben-sa.
147 Is truag in bréc sin, a Rōnán, or in gilla, do-ratad immut,148 marbad d'oenmaic cen chinaid. Dar th'ordan-su ocus darsin149 dáil i tiag-sa .i. dál báis, ní mó mo chin-sa do imrādud comraic150 frie ol-daas con-rīsainn frim māthair, acht a-tá ocom chungid ó151 thānic a tír-se, conda tuc Congal fo thrí i-ndiu for cúlu nācham152 rosed-sa. Nī buí cin a marbtha la Congal.
153 No bered immorro in fiach a inathar ōn drūth for irdrochiut.154 No ̇fėncad a beolu. No thibtís ind athig. Mebul la Mael155 Fothartaig. Is and as-bert-som
p.8
- 156 A Mic Glais157
timthais t'inathar inniut,158
cid nā fetar-su náire?159
athaig oc gáire immut.
160 Marba iarum a triur. Ructha i tech fo leith. Luid Rōnán co161 mbuí fó chind a maic tri laa ⁊ teora aidche.
162 Luid immorro Dond comalta Mael Fothartaig, bráthair163 Congaile, fichit marcach co Dún Sobairche, co tartsat bréic im164 Echdaig do thuidecht co h-or crīche ar cend Mael Fothartaig ar165 tabairt a ingini-seom for aithed, co tucsat a chend ⁊ cend a166 maic ocus a mná.
167 Is and as-bert Rónán fo chind a maicc:
- 168 Is h-uar fri clóï ngaīthe169
do neoch in-gair Bú Aīfe;170
iss ed ingaire mada171
cen bū, cen neoch no chara.- 172 Is úar gaeth173
i n-dorus tige na llaech;174
batar inmaine laoich175
bītis etrainn ocus gaīth.- 176 Cotail, a ingen Echach,177
is mór aichri na gaíthi;178
saeth lim-sa Mael Fothartaig179
do guin i cin mnā baīthe.- 180 Cotail, a ingen Echach;181
184
ní sám lim, cen co tola,182
aicsin Mael[e] Fothartaig183
inna léni lān ̇fola.
- Ingen Echach:
- Mo-nuar, a marbáin chūili, or si-si185
p.9188
immon-rualaid lín sūle,186
a n-do-ringénsam do chul187
rop sí do phian iat t'athchur.
- Rōnān:
- 189 Cotail, a ingen Echach,190
nīdat mera na doene;191
cia broína-so do brattán192
nī hé mo maccān chaíne.
193 Is and-sin trā tānic Dond co tarlaic cend a h-athar for a194 brunni-si, ⁊ cend a mmáthar ⁊ cend a derbrāthar. At-raig195 suas iar sin co tarlaic imma scín co m-buí triana druim suas iar196 sin. Is and as-bert Rónán.
p.11
- 197 Ro gab Eochaid oenlēni198
iar ̇mbeith i lleind loborde;199
in brónān fil for Dún n-Áis200
a-tá for Dún Soborche.- 201 Tabraid biäd, tabraid dig202
do choin Maoile Fothartaig,203
ocus tabrad nech aile204
biäd do choin Chongaile.- 205 Tabraid biäd, tabraid dig206
do choin Maīle Fothertaig,207
cū fir do-bér(e)ad biäd208
do neoch, cid luaig no criäd.- 209 Saeth lim cūrad Dathlinne210
flescaib tinne dar toebu;211
nī fil ar n-aithber fuirri212
ní sī ro rir ar coemu.- 213 Doīlēne214
p.6
acum-sa fo-rroīgēne;215
a cend fo choim cāich ar uair216
oc cungid neich nā fogébe.- 217 Ind ̇fir, ind óïc, ind eich,218
bítis im Mael Fothartaig,219
nīptís formtig caemnai neich220
i m-bethaid a n-airchinnig.- 221 Ind ̇fir, ind óïc, ind eich,222
bítis im Mael Fothartaig,223
do-gnítis cen cosc a-maig224
fo-̇fertais graffaind graigig.- 225 Ind ̇fir, ind óïc, ind eich226
bítis im Mael Fothartaig227
batar menci-som uaraib228
fo ilaig iar m-bithbuadaib.- 229 Munter Mael[e] Fothartaig230
cet lim cenptís desruithe;231
nī maith ro gabsat oc fir232
do-ficed a n-esbuide.- 233 Mo mac-sa Mael Fothartaig234
diambo adba fid fata,235
nī scoirtis cen immaire236
rīg nā rīgdomna aca.- 237 Mo mac-sa Mael Fothartaig238
im[me]-rēid Albain oraig,239
ba laech etir laechradaib,240
im-bered a baind foraib.- 241 Mo mac-sa Mael Fothartaig242
ba hē cunnid na cuane,243
eo find fota for lassair244
ro gab adba co n-uare.
Is uar.
245 Iar sin trá bātar Lagin im Rōnān ocon chāiniud. Roíntir246 Rōnān dar a ais. Tiagair for tairr Aedáin ocus air-gabthair la da247 mac Mael[e] Fothartaig .i. Aed ocus Mael Tuile. Nod goin int248 Aed co n-derna criathar focha de.
249 Nom léicid suas, a ócu, or sē, manip mo marbad as āil dúib.
250 In marb in fer? or sē.
- 251 Marb immorro, or ind ōic.252
Cia rod marb? or sē.253
Rod marb Aed, ar ind ōic.254
Mael Tuile in rubai? or sē.255
Nāthó, ar ind óic.
256 Nīra gona duine co bráth! or sē. Buaid ̇ngaile immorro ⁊257 gaiscid don mac rod m-bí.
258Is and as-bert Rōnān
- 259 Is mór bríg260
do mac aithig guin maic ríg;261
ba mend ina ló dála262
d'Aedán mac Fiachnai Lāra.
263 Tucad trā iar sin in cocad chucai-seom co dorus in taige.264 Is and as-bert-som
- 265 [In] cocad-so forsin maig266
anim cen Mael Fothartaig;267
toeb frisin cocad nuä268
nī ̇fulai̇ng in senruä.
269 La sodain maidid a loim fola for a beolu ocus at-bail fo270 chētóir.
271 Fingal Rōnāin in sin.
Appendix A (Rawl. B 502, 124b50)
272 Mac dano do Rōnān Mael Fathardaig; is eside ro marbad la273 athair tria h-ēt, amal is irdairc, ⁊ nī fārcaib claind; tamen inuenitur p.12274 in alio loco habuisse duos filios, id est Mael Tuile scilicet ⁊ Aed,275 qui interfectorum(!) patris sui, uidelicet Aedān filium Fiacha, in276 contentione Lāra interfecit, unde dicitur
- 277 Is mōr gnīm278
do mac aithich guin meic rīg;279
is mend hi llaithiu dāla280
Aedān mac Fiachnae Lāra.
Appendix B (Bruss. 4641, p.18)
281 Eochaid Iarlaithe rí Dáil Araidhe do marbad do chomhailtibh282 Maoil Fothartaigh mic Rónáin. Uair ingen d'Eochaid Iarlaithe283 ro bháoi ag Rónán, ag rí Laigen; óg an ingen, sen an Rónán, go284 ttug sí grádh do mac Rónáin .i. do Mhaol Fothartaig, agus go285 raibh si ga ghuidhe go fada agus ni fhuair uaidh a faomhadh; agus286 ór ná fúair, as eadh dorigne, cumdach a cinn do mhionughadh,287 agus a h-aighidh do sgríobadh, agus fuilredh ma h-aighidh, agus288 toidheacht d'ionnsoigh Ronáin amhlaidh sin.
289 Créd sin, a ingen? ar Ronán.
290 Do mhac súgachsa, ar sí, Maol Fothartaig, dom shárughadh291 agus mo bhrisiodh dhó, agus comhrac frium.
292 Marbthar [Maol Fothartaigh] la Ronán iar sin. Tiaghaid dano293 comhaltadha Maoil Fothartaigh iar sin go nuig bail i raibhe294 Eochuidhe Iarlaithe agus gairmid leo amach é ó chách agus295 marbhaid i gcionta na nerna a ingen. Unde Flaittir cecinit:
- 296 Indiú dellioghair lige297
Eochaidh mic Fiachach Lurgan;298
i n-úir Cille Coindeire299
o gabh roithes a ghulban.- 300 Ra gabh Eochaidh aoncaimse301
ina linn leabairthe;302
brónan fil for Dhún303
atá for Dún Sobhairche.
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Fingal Rónáin
Author: unknown
Editor: David Greene
Responsibility statement
Electronic edition compiled by: Beatrix Färber, Mavis Cournane, and Audrey Murphy
Funded by: University College, Cork and Professor Marianne McDonald via the CELT Project
Edition statement
3. Third draft.
Extent: 3810 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 2000
Date: 2010
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G302011
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Availability: Hardcopy copyright lies with the School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies).
Source description
Manuscript sources
- Dublin, Trinity College Library, MS 1339, olim H. 2. 18, Book of Leinster, 271–273. For details see T. K. Abbott and E. J. Gwynn (eds.), Catalogue of Irish Manuscripts in the Library of Trinity College Dublin (Dublin 1921).
- Dublin, Trinity College Library, MS 1337 olim H. 3. 18, 749–754.
- Oxford, Bodleian Library, Rawl. B 502, 124b50 (text in Appendix A).
- Bruxelles, Bibliothèque Royale, MS 4641, p.18) (text in Appendix B).
Editions
- Kuno Meyer, Fingal Rónáin. How Rónáin slew his son, Revue Celtique 13 (1892) 368–397. Text from Book of Leinster p. 271, with readings of MS 1337 (olim H. 3. 18), p. 749, and transl.
Translations
- Kuno Meyer, Fingal Rónáin. How Rónáin slew his son, Revue Celtique 13 (1892) 368–397. Text from Book of Leinster p. 271, with readings of H. 3. 18, p. 749, and transl.
- Rudolf Thurneysen, Sagen aus dem alten Irland, Berlin 1901 [Ronans Sohnesmord]. repr. Leipzig und Weimar 1984; repr. as 'Keltische Sagen aus dem alten Irland', Wiesbaden 1987. [German]
- David Greene & Frank O'Connor, In: A golden treasury of Irish poetry, A.D. 600 to 1200. London [etc.] Macmillan 1967: Is úar gaeth (20. Rónáns lament).
Select bibliography
- David Greeene, In: Myles Dillon (ed.), Irish Sagas, Stationery Office 1959: pp. 167–181. (Thomas Davis Lectures, 1955). Republ. Cork, Mercier, 1968 (repr. 1970).
- Tomás Ó Cathasaigh, Varia III: 'The Trial of Mael Fothartaig', Ériu 36 (1985) 177–180.
- Tomás Ó Cathasaigh, 'The Rhetoric of Fingal Rónáin', Celtica 17 (1985) 123–144.
- Erich Poppe, 'A Note on the Jester in Fingal Rónáin', Studia Hibernica 27 (1993) 145–154.
- Erich Poppe, 'Deception and Self-Deception in Fingal Rónáin', Ériu 47 (1996) 137–151.
- Sheila Boll, 'Seduction, Vengeance, and Frustration in Fingal Rónáin: The Role of Foster-Kin in Structuring the Narrative', Cambrian Medieval Celtic Studies 47 (Summer 2004) 1–16.
- Kaarina Hollo, 'Fingal Rónáin: The Medieval Irish Text as Argumentative Space', in: Cín Chille Cúile: Texts, Saints and Places. Essays in Honour of Pádraig Ó Riain. Edited by John Carey, Máire Herbert and Kevin Murray (Aberystwyth 2004) 141–149.
- Jürgen Uhlich, 'Some Textual Problems in Rónán's Lament I: Two Quatrains Concerning Echaid's Daughter (Fingal Rónáin Lines 180–7)', Ériu 56 (2006) 13–62.
The edition used in the digital edition
Greene, David, ed. Fingal Rónáin and other stories. 1st ed. Reprinted 1975, 1993. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@book{G302011, title = {Fingal Rónáin and other stories}, editor = {David Greene}, edition = {1}, note = {One volume. vi + 89 pp. Page iii Contents, pp v–vi Editor's Preface, pp 1–2 Introduction, pp 3–12 Text, 57–85 Vocabulary, 86–87 Names of persons and Animals, 88 Names of Places and Peoples.}, publisher = {Dublin Institute for Advanced Studies}, address = {Dublin}, note = {First published 1955}, note = {Reprinted 1975, 1993}, UNKNOWN = {seriesStmt} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
The present text represents pages 3–12 of the volume.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked and proofread twice.
Normalization: The electronic text represents the edited text.
Quotation: Direct speech is not marked in the printed edition.
Hyphenation: Hyphens have been inserted after mutated words with h- in anlaut and after nasalisation. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word. Hyphens before line-breaks have been eliminated, with the words written in full before each line-break.Macrons have been replaced with fadas, where necessary.
Interpretation: Personal names and place names have been tagged.
Profile description
Creation: By (an) unknown Irish monastic author(s). The story belongs to the Old and Middle Irish period. c.700–1100?
Language usage
- Text is in Middle Irish. (ga)
- Part of the appendix is in Latin. (la)
- Notes are in English. (en)
Keywords: saga; prose; poetry; medieval; Kings Cycle
Revision description
(Most recent first)
- ?: Text keyed in. (ed. Desmond Durkin (TITUS Project))
- 2011-07-26: Header modifie; file updated. (ed. Beatrix Färber)
- 2010-04-16: Conversion script run; header updated; new wordcount made; file parsed. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-10-05: Header updated; keywords added; file validated. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-07-25: Value of div0 "type" attribute modified, content of 'langUsage' checked; minor modifications made to header. (ed. Beatrix Färber)
- 2006-06-15: Minor corrections made to text; file reparsed. (ed. Benjamin Hazard)
- 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
- 2005-08-04T15:55:40+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
- 2000-09-21: Text parsed using GNU Emacs. (ed. Beatrix Färber)
- 2000-08-29: Header created; content markup applied. (ed. Beatrix Färber)
- 1996-10-04: Text parsed. (ed. Mavis Cournane)
- 1996-08-29: Structural markup added. (ed. Audrey Murphy)
- 1996-08-20: First proofing. (ed. Audrey Murphy)