CELT document G402576

Créd fá seachnaim síol Aodha?

Domhnall Ó Maolchonaire

Edited by Luke McInerney

Whole text

     p.24

    Créd fá seachnaim síol Aodha?

  1. Créd fá seachnaim síol Aodha?
    síol frisarbh f[h]err iontaobha
    siol fíneamhna is trom tora[i]dh
    ríghealbha a fonn f(h)ionnAdhair.
  2. Síol sin is uaisle ná an t-ór
    síol Aodha is truime tionól
    siol na ríogh ó Cheann Choradh
    síol na cceall do chothúghadh.
  3. Filleadh orra ní leasg leam
    d'éis mo chuarta air f[h]edh Éireann
    cóir toighiocht 'na ccoinne céim
    ó oighreacht chloinne Choiléin.
  4. A ndearmad ní dhlíghim féin
    do-gheibhim ó chloinn Choiléin
    a n-ám cómhóla is caithmhe
    barr onóra is órduighthe.
  5. A-tá m'fherann fós fúthaibh
    mé aca ní handúth(ch)aigh
    seanadhba(dh) nách cóir do choill
    róimh na healadhna an Árdchoill.
  6. Don Mhumhain [do] ghabh[s]a(i)d greim
    deighshliocht Luighdhioch Menn mhéirsheing
    ar ccur cúil ré mín Mumhan
    do thnúth ré tír Tuadhmhumhan.
  7. Leo Port Láirge is Luimneach Luirc
    is Caisiol na ccraobh n-orrdairc
    sealbh an fhuinn ag clannaibh Cais
    a-nallainn do dhruim dúthchais.
  8. Fá leó múr Cliach is Cláire
    is Dún Eochair fhionnMháighe
    fa fonn mhín im linn Luimnigh
    gur fhill don tír Tuaidhmhuimhnigh.
  9. Ceithre mic maithe ag Mac Con
    Síoda Cam, Séa[a]n séaghmhar,
    Cú (í) Mheadha, Donnchadh dealbhdha
    torcha(i)r feadha fíneamhna.
  10. Sliocht Shíoda Chaim ón Ros Ruaidh
    sliocht airir la mná is marcshluagh
    laoich neamhchumhga ar tháille in tuir
    c(h)eathramhna áille in Iobhair.
  11. Sliocht Cho(i)n Méadha mór a mbrígh
    ríoghraidh réidh Rátha Laithín
    is laochradh bhenn Bhaile an tSléibhe
    dream gan aire air aimhréidhe.
  12. Sliocht Donnchaidh an ghu(i)rm(á)gha ghéir
    laochraidh Bhéil Átha hOighnéin
    ní clú a n-aisgidh fuair soin
    buaidh ngaisgidh ar in laochraidh.
  13.  p.25
  14. Sliocht tSeaáin mhóir mhic Mic Con
    san lorg díreach linn leantur
    coil chnuasaigh gan chéim ccoire
    suas san réim ríoghraidhe.
  15. Tús is deireadh a n-am áigh
    a-tá ag síol Aodha d'urláimh
    caor shluagh budh buaine brígh
    is guaille eoil gach áirdrigh.
  16. Cas mac Conaill na ccolg síth
    do-níd[h] fál do chloinn Chaisín
    beag 'gá ttéid im chlaon aicme
    dá ghéig chumhra chlannmhaicne.
  17. Fine Bhloid go teacht dá ttír
    athair Bhloid chródha is Chaisín
    bheith fá ccoim dóibh is daingne
    slógh nár choill a ccómhairge.
  18. Beith riú go héadmar ní háil
    sliocht Bhloid is seintsliocht tSeaáin
    do-dhén féin d'uaim ré ar-oile
    dá dhuain don réim ríoghraighe.
  19. Mac Con Mara nár mhuigh mhionn
    a shlán fá uaislibh Éirionn
    aonúmhla d'aon acht d'úa Bhriain
    ríogha is flaitheamhla a finnChlia[i]ch.
  20. D'éis buadha do bhreith a ttroid
    a mbreith féin is ann iarraid
    go ttriallaid a cceann chosgair
    ní iarraid teann tuarusdail.
  21. An ghasradh ghreadach ghrádhach
    chupach chórnach chupánach
    tromdhámhach torthach [leg. tairtheach?] as-tigh
    cómhdhalach caithfeach coibhsigh.
  22. Tiaghaid uime a-niar 's a-noir
    síol Aodha an aigne uasail
    fiú an fhocail d'iomrádh ní háil
    acht binnghlór socair Sheaáin.
  23. Críoch iona lia mil is meas
    críoch ionar mó gach maitheas
    críoch (io)'nar lia do bhuaibh bleachta
    is (io)'na lia cruacha [leg. cruaigh?] cruithneachta.
  24. Críoch easach innseach [fh]éarach
    críoch chruithgheal chaomh chaisleánach
    críoch shéadach fholtach fhuilteach
    torthach trédach thiodhlaictheach.
  25. Ó Thadhg mhac Mic Con na ccreach
    sliocht mhic Taidhg na ttres neimhneach
    sluagh trealmhach bruthmhar buadhach
    cruthghlan mheanmnach mharshluaghach.
  26.  p.26
  27. Fríth lé sliocht Flannchadha finn
    meic Néill meic Aodha d'uirrim
    lucht deaghgharma nách gann geall
    barr ealadhna na hÉireann.
  28. Ag sin síol an tora[i]dh thruim
    deighshíol Donchadha meic Domhnaill
    síol lámhghlan nách síol singil
    síol ádhbhor an oirchinnigh.
  29. Ceithre tréithe thuilleas ann
    gaisge is fírinne is fulang
    gan díth féile ar fhlaith Leamhna
    maith na tréithe tí(a)ghearna.
  30. Ó Rinn Eanach na n-eathar
    críoch chómhfhada chóimhleathan
    gus an ccaladh fá Chluain Ruis
    nár hanadh uaibh 'na n-éagmais.
  31. Ó Luchad na learg ndomhain
    ceart búr ccríche an ccualamhair
    bhúr ttarrang 1 ar ttriall uime
    go sliabh álainn Fhéilime.

Document details

The TEI Header

File description

Title statement

Title (uniform): Créd fá seachnaim síol Aodha?

Title (translation, English Translation): Why do I avoid the descendants of Aodh?

Author: Domhnall Ó Maolchonaire

Editor: Luke McInerney

Responsibility statement

edited by : Luke McInerney

Rendered into TEI-XML by: Beatrix Färber

Funded by: University College Cork.

Edition statement

1. First draft.

Extent: 1340 words

Publication statement

Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork

Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt

Date: 2013

Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.

CELT document ID: G402576

Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only. CELT is very grateful to Luke McInerney and the editor of Seanchas Ardmhacha, Mgr. Réamonn Ó Muirí for their permission to make this text available on CELT.

Source description

Manuscript sources

  1. Dublin, Royal Irish Academy, MS 784 (olim 23 G 9), written by Aindrias MacCruitín, 1708.
  2. Dublin, Royal Irish Academy, MS 488 (olim 23 N 12), written by M. mc P. Ó Longáin.
  3. Dublin, Royal Irish Academy, MS 491 (olim 23 E 16), written by M. Óg Ó Longáin, 1797?
  4. Maynooth, Russell Library, MS M 107, written by Aodh Buí Mac Cruitín?, 1712.
  5. Maynooth, Russell Library, MS 2 M, written by M. Óg Ó Longáin, 1818.

Internet Links

  1. Luke McInerney has a webpage with further articles (including the full text of this one) on http://independent.academia.edu/LukeMcInerney.
  2. You will find more information on bardic poetry in general, and in particular, on Dr Katherine Simms' Irish Poetry Database hosted at http://www.bardic.celt.dias.ie.

Literature mentioned in the footnotes

  • R. W. Twigge, The Pedigree of John MacNamara, Esquire, with some Family Reminiscences, 1908, reprint Ruan: Martin Breen 2006.

The edition used in the digital edition

‘A sixteenth century bardic poem composed for Seán Mac Conmara, Lord of West Clann Chuiléin’ (2009). In: Seanchas Ardmhacha‍ 22. Ed. by Réamonn Ó Muirí. 1–27: 24–27.

You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:

@article{G402576,
  editor 	 = {Luke McInerney},
  title 	 = {A sixteenth century bardic poem composed for Seán 
Mac Conmara, Lord of West Clann Chuiléin},
  journal 	 = {Seanchas Ardmhacha},
  editor 	 = {Réamonn Ó~Muirí},
  address 	 = {Armagh},
  publisher 	 = {Cumann Seanchas Ardmhacha (Armagh Diocesan Historical Society)},
  date 	 = {2009},
  volume 	 = {22 },
  note 	 = {1–27: 24–27}
}

 G402576.bib

Encoding description

Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling declarations

The text edited here is from RIA MS 784. The CELT edition covers pp 24–26 and incorporates the editor's footnotes on p. 27. The English translation is available in a separate file on CELT.

Editorial declarations

Correction: Text was proofed by the editor, and checked and proof-read once at CELT.

Normalization: The electronic texts represents the edited text. The editor's footnote has been integrated. In the CELT edition, footnote numbering runs separate in the English and Irish text. Manuscript foliation is not given.

Quotation: There are no quotation marks.

Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word.

Segmentation: div0=the poem.

Standard values: There are no dates within the poem.

Interpretation: Names of persons, groups or places are not tagged.

Profile description

Creation: c.1571–1572

Language usage

  • The poem in Classical Modern Irish. (ga)
  • One editorial footnote is in English. (en)

Keywords: bardic poetry; genealogy; 16c; Mac Conmara of Clann Chuiléin; Domhnall Ó Maolchonaire

Revision description

(Most recent first)

  1. 2019-06-11: Author's name standardized from Maoilchonaire to Maolchonaire in line with Irish Bardic Poetry Database. (ed. Beatrix Färber)
  2. 2013-02-15: File proofed (1) online; SGML and HTML files created. (ed. Beatrix Färber)
  3. 2013-02-08: TEI header created; editor's footnote added; file parsed; preliminary HTML file created. (ed. Beatrix Färber)
  4. 2013-02-06: File converted to XML; structural markup applied. (ed. Beatrix Färber)
  5. 2013-02-05: Donated the text, from an article published in Seanchas Ardmhacha. (donation Luke McInerney)

Index to all documents

Standardisation of values

CELT Project Contacts

More…

Formatting

For details of the markup, see the Text Encoding Initiative (TEI)

page of the print edition

folio of the manuscript

numbered division

 999 line number of the print edition (in grey: interpolated)

underlining: text supplied, added, or expanded editorially

italics: foreign words; corrections (hover to view); document titles

bold: lemmata (hover for readings)

wavy underlining: scribal additions in another hand; hand shifts flagged with (hover to view)

TEI markup for which a representation has not yet been decided is shown in red: comments and suggestions are welcome.

Other languages

T402576: Why do I avoid the descendants of Aodh? (in English Translation)

Source document

G402576.xml

Search CELT

  1. Read ttarrang as tarraing meaning “drawing”. An alternative reading for ttarrang is dtárainn meaning confines/territory. 🢀

CELT

2 Carrigside, College Road, Cork

Top