unknown
Tugsad naoimh Mumhan go maith
Edited by Luke McInerney
Whole text
- p.19
- The saints of Munster of the seed of fair and prosperous Conaire brought it about well, so as for me to be, yonder in their house, their preacher and their master.
- They brought it all under one head, authority from king and over-king, the authority of the chieftains and their women, to glorify them or to bring them into great decline.
- Firm Crónán without house brought it about, as did Flannán son of Toirdhealbhach and Mochuille, as he ought, and Coimhghiollán and Fínghin. 1
- Dodhrán of Doora brought it about for me, as did excellent and fair Laichtín. Mochonna, above everyone else, brought it about, as did Caimín of Inishcaltra. 2 p.20
- Fearless Luchtighearn brought it about for me, as did Conall son of Domhnall, Maol Eala and Blathmhac, who was not weak, together with Éinne of Aran. 3
- Ruadhán brought it about for me through [?], as did the grandson of Suanach, Mainchín, who used to come into their presence, brought it about, as did pleasant Fíonán and Neasán. 4 p.21
- The son of Aoibhléan brought it about, as did Bréanainn son of Fionnlugh, The son of [F]aircheallach brought it about from his house, as did great Ailbhe from Imleach. 5
- The daughter of Baoth brought it about, as did Mughain, Sárnaid and Subhalach. Fursa did so, as did clever Ríceall, Soidhealbh and Fíonmhaith. 6 p.22
- All these saints that I've enumerated here made complaint to me about Leath Mogha's legate-ship being in bondage to Finnian of Clonard. 7 p.55
- I went on a journey that was not easy, accompanied by a thousand saints; it was without the leave of powerful Leath Chuinn that I brought the cross from the North.
Their Saints Brought …
Poem on the saints of Munster
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): The saints of Munster brought it about well
Title (original, Irish): Tugsad naoimh Mumhan go maith
Author: unknown
Editor: Luke McInerney
Responsibility statement
translated by : Pádraig Ó Riain
Rendered into TEI-XML by: Beatrix Färber
Funded by: University College Cork.
Edition statement
1. First draft.
Extent: 3730 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 2013
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: T402577
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only. CELT is very grateful to Luke McInerney, Pádraig Ó Riain, and the editor of Seanchas Ardmhacha, Mgr. Réamonn Ó Muirí for their permission to make this text available on CELT.
Source description
Manuscript sources for the Irish text
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 L 11, p. 263, written (copied) in 1780 by Antony O'Brien in 1780 in Dunaha Chapel and at Querrin'. The manuscript was completed on 25 September 1780.
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 12 E 23, p. 86.
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 3 B 2, p. 29.
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 24 C 29, p. 259.
- Maynooth, Russell Library, MS C 41, p. 66, written (copied) by Aindrias Mac Cruitín, completed 1721. This manuscript was written for Éamonn Ó Maolruanaigh and his wife 'Seabhán'.
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 12 E 23, fo. 86, copied by Micheál Óg Ó Hannracháin of Ballykett near Kilrush, completed in 1833.
- Dublin, Royal Irish Academy, MS RIA 3 B 2, fo. 29m, written by Micheál Ó Rághailliodh. This manuscript was written between 1841 and 1846, and completed at Inis Diomáin (Ennistymon).
Internet Links
- Luke McInerney has a webpage with further articles (including the full text of this one) on http://independent.academia.edu/LukeMcInerney.
- You will find more information on bardic poetry in general, and in particular, on Dr Katherine Simms' Irish Poetry Database hosted at http://www.bardic.celt.dias.ie.
Literature mentioned in the footnotes
- John O'Donovan, Ordnance Survey Letters: The Antiquities of County Clare (Ennis: CLASP Press, 2003) 182.
- Rev. Philip Dwyer, The Diocese of Killaloe from the Reformation to the Eighteenth Century (Dublin: Hodges, Foster & Figgis, 1878.
- Thomas Johnson Westropp, The Churches of County Clare, and the Origin of the Ecclesiastical Divisions in that County, Proceedings of the Royal Irish Academy, 1900, 100–176; 109.
- Dermot F. Gleeson, 'The Patron Saint of Dromcliffe', Molua, 1958, 46–47.
- Raghnall Ó Floinn, 'Two ancient bronze bells from Rath Blathmach, Co. Clare', North Munster Antiquarian Journal, 32 (1990) 19–29.
- Luke McInerney, 'A Note on the Uí Mhaoir of Drumcliff, Co. Clare', Other Clare, 35 (2011) 26–29).
- Pádraig Ó Riain, A dictionary of Irish Saints (Dublin 2011), 526–531 (with bibliography).
- Luke McInerney, 'A note on the Uí Chiaróg clerical lineage of Rathbláthmaic', Other Clare, 36 (2012).
The edition used in the digital edition
‘A poem on the saints of Munster’ (2012). In: Seanchas Ardmhacha 24:1. Ed. by Réamonn Ó Muirí. 10–22: 19–22.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@article{T402577, editor = {Luke McInerney}, title = {A poem on the saints of Munster}, journal = {Seanchas Ardmhacha}, editor = {Réamonn Ó~Muirí}, address = {Armagh}, publisher = {Cumann Seanchas Ardmhacha (Armagh Diocesan Historical Society)}, date = {2012}, volume = {24:1}, note = {10–22: 19–22} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
The translation presented here is mainly based on Antony O'Brien's 1780 transcription, though in some parts it relies on Mac Cruitín's 1721 copy. The CELT edition covers pp ///–/// and incorporates the editor's footnotes. The English translation is available in a separate file on CELT. Details contained in the editor's notes concerning individual saints, unless otherwise indicated, are from Pádraig Ó Riain's Dictionary of Irish Saints (see above for details).
Editorial declarations
Correction: Text was proofed by the editor, and checked and proof-read once at CELT.
Normalization: The electronic texts represents the edited text. Manuscript foliation is not given (the edition being based on two manuscripts).
Quotation: There are no quotation marks.
Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word.
Segmentation: div0=the poem.
Standard values: There are no dates within the poem.
Interpretation: Names of persons, groups or places are not tagged.
Profile description
Creation: The translation was created in 2012. For the date of the Irish poem please refer to file G402577.
Date: 2012
Language usage
- The poem in Classical Modern Irish. (ga)
- Editorial footnotes are in English. (en)
Keywords: bardic poetry; history; saints; 18c; Munster; translation
Revision description
(Most recent first)
- 2013-03-19: Pagination checked; file parsed and validated. SGML and HTML files created. (ed. Beatrix Färber)
- 2013-03-19: File proofed (1). (ed. Beatrix Färber)
- 2013-03-15: File converted to XML; structural and some content markup applied; TEI header created; footnotes added and encoded; file parsed. (ed. Beatrix Färber)
- 2013-02-18: Donated the text, from an article published in Seanchas Ardmhacha. (donation Luke McInerney)