The ultimate misery': The Malots' outlook on Ireland and the Irish at the turn of the century
Hector Malot (1830-1907) was a French prolific writer mostly remembered nowadays for his social novel Sans Famille (Nobody's Boy), published in 1878, translated worldwide, and adapted into movies and dramas. Hector Malot was committed to the cause of the destitute and promoted social reform. His wife, Marthe (1850-1926) was a novelist. They shared a passion for travels and both kept travel journals.
Marthe and Hector Malot's travel journals provide a snapshot of the landscapes they discovered while travelling in Ireland in 1897. They also give an insight into the habits and customs of the people they met along the way. No fiction here: we are immersed in a factual account, with both these writers as direct witnesses sharing their impressions. Marthe's notes in particular offer an objective and incredibly precise look at Ireland in the late 19th century. These accounts are valuable on several levels. They show the great appeal of Ireland at a turning point in the country's history, but also the precarious social situation for Irish people. Between the Great Famine and independence, Ireland faced a period of change and uncertainty. The notion of representing the nation and its people was at the heart of a Celtic revival that aimed to promote the values of a rich and strong culture. Marthe's notes offer a glimpse that challenges this poetic image of the Irish, while confirming the image of an enchanting Ireland.
Hélène Charderon
Marthe Malot
English translation
Marthe Malot's Journal about Ireland
Thursday, 8th of July – From Chester to Holyhead
A rather pretty railway pier, reminiscent of Brittany, with a mountainous, green backdrop.
From Holyhead to Dublin
Foam-flecked seas, gloom, no ships, grey-green water, seagulls. Rain, wind. The English are pacing furiously, as if to ward off seasickness. However, there are dreamers lying down in the lounge below. On the deck, an old Englishman reads Casanova's Memoirs in French. Hilly Irish coastline in the mist. Upon arrival, we are surprised to see the Irish laughing – nothing English in their features, so miserable in their clothes, beautiful eyes, grey. From misery and carelessness?
Sad city, with wide, very wide streets, red brick walls, flat façades, small gates in front like in London, and squares with dark greenery.
Cars, coaches, where people sit back to back, the coachman in the middle or beside you on his own seat.
Friday, 9 July – In the streets of Old Dublin
Dublin is nothing but feeble-looking people, barefoot children, poor women with cloths on their heads covering them entirely. The miserable look of these people. It is the ultimate degree of poverty, the suits look refined enough. St Patrick's, grey stones almost entirely rebuilt. The main street where the O'Connell monument stands, extremely wide.
Phoenix Park. Very beautiful, wild, enormous lawns where cows graze, numerous deer, hundreds of them, magnificent thorns, a small pond in the background. A complete picture, missing only a signature. Straight paths, the one that stretches in front of Lord Cavendish's white house. The place where he was assassinated marked with a cross almost opposite the house.
Glasnevin Cemetery, where O'Connell's grave is located. Nice cemetery, O'Connell's monument, a round lighthouse topped with a cross – an enormous mound covered with grass – only his name on the entrance gate. Paths lined with yew trees, Taxus hiberna.
Bray seaside resort to the south of Dublin, five leagues from Dublin. Mountains, dark forests, calm blue sea. All the land belongs to great landowners, to lords, the roads pass through their parks, one is obliged to get out at the gate, and the gate is opened by a woman, child or man. When they are not there, they are in no hurry. Admirable parks, splendid beech trees, oaks, green trees, all kinds of pines and firs, araucaria, a powerful velvet, dark, strong, tall. The castles are made of grey stone, a kind of granite, rivers, lakes, dreamlike landscapes, of great beauty. The waters are dark, black mirrors, the trees form an amphitheatre on the mountains, the grass short, felted, bright green and fresh, fallow deer roam freely. All this has an extraordinary colour and power.
Irish priests dressed like clergymen.
From Dublin to Killarney. 10 July.
Deserted countryside consisting of hedges, no crops, meadows, no farmers, flocks of geese, sheep, cows, unparalleled monotony. Ruined cottages. A few castles, grey stones. Smoke from peat fires.
Killarney, Saturday market day.
Small carts pulled by puny donkeys. Women wrapped in shawls covering their heads. Dirty, smelly. The town dirty too.
Sunday, 11 July. Tour of the lakes.
In the mountains, from time to time, a few thatched huts with inhabitants, a doorless stable with a cow, and geese in the decaying courtyard. The savages are better housed. The ultimate misery.
The part of the mountain travelled on horseback, rocky, a little steeper on the descent into the Black Valley. A gate (the poor set off small cannons, horses are afraid) where one pays a shilling to pass through Lord Brandon's land. Lunch by the river. Boarding the boat. Immediately, pretty little rocky islands covered with pink heather, delightful lake with green banks, wooded islands, then the delightful river again, black waters, as if mixed with ink. Rapids at the bridge.
The enchanting landscape, grassy and wooded banks, admirable trees with large trunks, low branches, strikingly composed, cool river, dazzling greenery, forest-covered mountains in the background, more rocky islands, unlike anything we know, very special kind of nature.
Echoes repeating a trumpet phrase from the first note to the last: “Not a soul in Killarney.”
Peat.
Tour of the lakes by car – huge ash trees, superb fragrant lime trees, crows on the rivers or lakes, seagulls, storks – at the waterfall, straight larch trees, amazing rockets, the most beautiful I have ever seen.
Tuesday, 18 July, Dublin
Guinness Brewery – Stout and porter, 2,500 workers and everything is done by machines that run on their own. The pungent and dizzying smell of the vats. 8,000 barrels a day are rinsed with machines. “Anshake” (i.e. Handshake) is sent all over America, and stronger stout abroad. Horrible taste of this black drink, mixture of liquorice and chicory.
The Irish are not like the English, but more like the French, with laughing grey eyes, brown hair.
Crossing from Dublin to Holyhead. Round moon, sky with black clouds, passing a black ship on the water reflecting the moon, black smoke unfurling, flashing light. The coast of England with different lighthouses, one side-flashing, another red light.
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Marthe Malot's Journal about Ireland
Title (supplementary): English translation
Author: Marthe Malot
Responsibility statement
Electronic edition compiled by: Anne-Sophie Hornung, Beatrix Färber, and Hélène Charderon
Funded by: University College, Cork
Edition statement
1. First draft.
Extent: 1550 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 2025
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: T890002-001
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Notes statement
Thanks are due to Hélène Charderon for donating the French text. Anne-Sophie translated it without assistance from automatic translation tools. An automatic translation was afterwards created using deepl.com. Both versions were compared and from them the final translation was constructed according to advice given by Hélène.
Source description
Literature
- For information on Hector Malot, see https://www.amis-hectormalot.fr/
The edition used in the digital edition
Malot, Marthe (2025). Unpublished. Cork: CELT (electronic edition).
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@book{T890002-001, title = {Unpublished}, author = {Marthe Malot}, edition = {0}, publisher = {CELT (electronic edition)}, address = {Cork}, date = {2025} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All the text has been retained.
Editorial declarations
Correction: Text has been proofed twice.
Normalization: The electronic text represents the edited text, translated into English. It does not contain pagination.
Quotation: Direct speech is marked q.
Segmentation: div0=the whole text;div1=the journal entry.
Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.
Reference declaration
The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head element within each text.
div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).
Profile description
Creation: By Marthe Malot (1850-1926).
Date: July 8-18, 1897
Language usage
- The translated text is in English. (en)
- One botanical term has been retained in Latin. (la)
Keywords: prose; 19c; travel journal; Marthe Malot; English translation
Revision description
(Most recent first)
- 2025-09-22: Header constructed; file parsed and validated. (ed. Beatrix Färber)
- 2025-07-31: Text encoding checked. (ed. Beatrix Färber)
- 2025-07-31: Text proofed and encoded for structure. (ed. Anne-Sophie Hartung)
- 2025-07-25: File converted into plaintext. (ed. Beatrix Färber)
- 2025-07-09: French text and introductory note donated in MS Word format. (ed. Hélène Charderon)